Hari Yushui

Yushui
nǐ hǎo Pinyin: OFF
雨水

今天是“雨水”,二十四节气中的第二个节气。
“雨水”是有关降水的节气。这个节气开始,天气变得暖和,雨会变多、变大。春天到了。

因为春天的雨很珍贵,所以有“春雨贵如油”的说法。

这一天,已经结婚的女儿们要回家看爸爸妈妈,还要送给妈妈一段红绸和一罐炖肉。
“好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。”也是很有名的唐代诗句,说的就是春雨。

Yushui

Hari ini adalah "Yushui," salah satu dari dua puluh empat penanda musim dalam kalender lunar Tiongkok.

"Yushui" terkait dengan curah hujan. Pada musim ini, cuaca mulai menghangat, dan hujan akan lebih sering dan lebih deras. Musim semi telah tiba.

Karena hujan di musim semi sangat berharga, ada ungkapan "Hujan musim semi berharga seperti minyak."

Pada hari ini, anak perempuan yang sudah menikah akan pulang untuk mengunjungi orang tua mereka, dan membawa sehelai sutra merah dan satu guci daging rebus untuk ibu mereka.

Puisi terkenal dari Dinasti Tang berbunyi, "Hujan yang baik tahu waktunya, muncul di musim semi. Diam-diam masuk di malam hari dengan angin, menyirami segalanya tanpa suara," menggambarkan hujan musim semi.
Terima kasih telah membaca Bacaan Mandarin ini. Jangan lupa untuk membagikan Bacaan Mandarin “Hari Yushui” ini kepada teman-teman kamu yang juga tertarik untuk belajar bahasa Mandarin. Dengan berbagi, kamu membantu lebih banyak orang mendapatkan akses ke materi pembelajaran berkualitas. Mari kita bersama-sama memperluas komunitas belajar bahasa Mandarin dan menikmati manfaatnya. Untuk lebih banyak konten menarik dan bermanfaat, tetap kunjungi Harmony Mandarin secara rutin. Selamat belajar bahasa Mandarin!