Anak Laki-laki Sungguh Malang

Anak Laki-laki Sungguh Malang
nǐ hǎo Pinyin: OFF
Size: 24
Spacing: 1.8
儿子真是不幸

有两个老太太在一起说话,她们中的一个问:“你儿子还好吧?” “真是不幸!”老太太说:“他的老婆太不好了,不做饭、不洗衣服、不带孩子,天天就是睡觉,我儿子还每天做好饭,送到房间里给她吃呢!” “那女儿呢?” “那她可就好了。”老太太笑了:“她有一个不错的老公。所有的事都是老公来做,洗衣服、带孩子,她老公还每天做好饭,送到房间里给她吃呢!”

Anak Laki-laki Sungguh Malang

Ada dua nenek sedang berbicara bersama, salah satunya bertanya: "Anak laki-lakimu baik-baik saja?" "Sungguh malang!" kata nenek itu, "Istrinya sangat buruk, tidak memasak, tidak mencuci pakaian, tidak mengurus anak, setiap hari hanya tidur saja. Anak laki-lakiku bahkan masih harus memasak setiap hari dan mengantarkan makanan ke kamarnya untuk dia makan!" "Lalu bagaimana dengan anak perempuanmu?" "Oh, dia justru sangat baik." Nenek itu tersenyum, "Dia punya suami yang bagus. Semua pekerjaan dilakukan oleh suaminya—mencuci pakaian, mengurus anak, bahkan suaminya juga memasak setiap hari dan mengantarkan makanan ke kamarnya untuk dia makan!"

Catatan:

“老太太” (lǎotàitai) secara harfiah berarti “nenek tua” atau “wanita tua”. Dalam konteks ini, diterjemahkan sebagai “nenek” karena lebih alami dalam bahasa Indonesia.

“真是不幸” (zhēn shì bùxìng) secara harfiah berarti “sungguh tidak beruntung”, tetapi dalam konteks ini lebih alami diterjemahkan sebagai “sungguh malang”.

“她有一个不错的老公” (tā yǒu yí gè búcuò de lǎogōng) berarti “Dia punya suami yang tidak buruk”, tetapi dalam bahasa Indonesia lebih umum diungkapkan sebagai “Dia punya suami yang bagus”.

Terima kasih telah membaca Bacaan Mandarin ini. Jangan lupa untuk membagikan Bacaan Mandarin “Anak Laki-laki Sungguh Malang” ini kepada teman-teman kamu yang juga tertarik untuk belajar bahasa Mandarin. Dengan berbagi, kamu membantu lebih banyak orang mendapatkan akses ke materi pembelajaran berkualitas. Mari kita bersama-sama memperluas komunitas belajar bahasa Mandarin dan menikmati manfaatnya. Untuk lebih banyak konten menarik dan bermanfaat, tetap kunjungi Harmony Mandarin secara rutin. Selamat belajar bahasa Mandarin!