我的朋友变了? 我有最好的朋友小明。我们从小一起长大,一起上学,一起玩。但是,我最近觉得小明变了。他开始不回我的信息,也不再约我出去。我很伤心,觉得我们的友谊可能结束了。一天,我在公园看见小明和一个陌生人。他们看起来很高兴。我走过去,想问他。小明看见我,立刻介绍说:“这是我的哥哥,他刚从国外回来,我一直在陪他,所以没时间陪你。” 原来,我的朋友没有变,只是有了新的安排。我感到很不好意思,也松了一口气。
Apakah Temanku Berubah? Saya memiliki teman terbaik bernama Xiao Ming. Kami tumbuh besar bersama sejak kecil, sekolah bersama, bermain bersama. Namun, belakangan ini saya merasa Temanku Berubah. Dia mulai tidak membalas pesan saya, dan juga tidak lagi mengajak saya keluar. Saya sangat sedih, merasa persahabatan kami mungkin sudah berakhir. Suatu hari, saya melihat Xiao Ming dan seorang orang asing di taman. Mereka terlihat sangat senang. Saya menghampirinya, ingin bertanya padanya. Xiao Ming melihat saya, segera memperkenalkan: “Ini kakak laki-laki saya, dia baru kembali dari luar negeri, saya selalu menemaninya, jadi tidak punya waktu untuk menemanimu.” Ternyata, teman saya tidak berubah, hanya saja punya rencana baru. Saya merasa sangat tidak enak, dan juga merasa lega.
Catatan:
Kata “变” (biàn) dalam bahasa Mandarin berarti “berubah”. Ini adalah kata kerja yang sangat umum digunakan untuk menunjukkan perubahan pada orang, benda, atau situasi.
Kata “原来” (yuán lái) di sini berarti “ternyata”. Kata ini sering digunakan ketika kita menyadari atau menemukan kebenaran dari suatu hal setelah sebelumnya ada kesalahpahaman atau ketidaktahuan. Ini seperti ‘oh, jadi begitu’ dalam bahasa Indonesia.
Kata kerja “陪” (péi) berarti “menemani”. Anda bisa menggunakannya saat ingin mengatakan bahwa Anda menemani seseorang ke suatu tempat atau melakukan sesuatu bersama.