打碎窗户
大龙和小波是我的两个儿子。今年他们八岁了,但是经常打架。 上个星期六,我对他们说:“我现在要做午饭了,你们去花园玩吧。” 然后他们就一起去花园了。 半个小时以后,大龙跑进家里说:“妈妈,小波打碎了邻居家的窗户,他不是好孩子。” 我问:“他是怎么打碎窗户的?” 大龙回答:“我朝他扔了一个石头,他蹲下了!”
Memecahkan Jendela
Dalong dan Xiaobo adalah dua anak laki-laki saya. Tahun ini mereka berusia delapan tahun, tetapi mereka sering bertengkar. Hari Sabtu lalu, saya berkata kepada mereka: "Sekarang ibu mau memasak makan siang, kalian pergilah bermain di taman." Lalu mereka pun pergi ke taman bersama. Setengah jam kemudian, Dalong berlari masuk ke rumah dan berkata: "Ibu, Xiaobo memecahkan jendela rumah tetangga, dia anak yang nakal!" Saya bertanya: "Bagaimana dia memecahkan jendela itu?" Dalong menjawab: "Saya melempar batu ke arahnya, tapi dia jongkok!"
Catatan:
朝 (cháo) → ke arah, menuju.
Dalam kalimat “我朝他扔了一个石头,他蹲下了”, kata 朝 (cháo) menunjukkan arah tindakan, yang berarti “ke arah” atau “menghadap ke” seseorang atau sesuatu.
Struktur “朝 + tujuan + kata kerja” sering digunakan untuk menunjukkan arah tindakan.
Dalam terjemahan bahasa Indonesia, kata 朝 dalam konteks ini dapat diterjemahkan sebagai “ke arah”, tetapi sering kali dalam bahasa sehari-hari cukup diartikan dengan kata kerja saja tanpa perlu menambahkan kata “ke arah” secara eksplisit.